公開日:2016年11月18日

情報誌「ことみせ」

故郷から日本にやってきたYOUのみなさん。どんなお店が好きなの?どんな風に楽しんでいるの?ことみせが密着して、その魅力を教えて頂きました。

YOUの気ままな江東区~My favorite Koto-ku~ ベッ甲イソガイ 亀戸店

和装小物はもとより、洋服とも合わせやすいネックレスなどバラエティに富んだ品揃え。蒔絵師とコラボして作った帯留めなども人気。

There is a wide selection of not only kimono accessories, but also necklaces, which can go well with Western clothes. Ornamental band clips for kimono, which are made in collaboration with a makie-shi, an artist of traditional Japanese lacquerware, are also popular.

YOUの気ままな江東区~My favorite Koto-ku~ ベッ甲イソガイ 亀戸店
ベッ甲イソガイ 亀戸店店長 磯貝克実さんさん(右)
― 仕上がりを想像しながら、美しい柄を選び作ってゆきます。二つとして同じものがないところも魅力なんですよ。
― I select a beautiful patterns from among the shell parts and work while I am imagining the finished product. The attraction for me is that no two patterns are the same.

王 玲珍(Lingzhen Wang)さん(左)
― ベッ甲の微妙な濃淡って水墨画のよう。職人の繊細な技術にはほれぼれします。
― The bekko(tortoise shell)’s delicate chiaroscuro is reminiscent of an ink painting. I am fascinated by the craftsman’s sensitive skill.

 

ベッ甲イソガイ 亀戸店

職人一家が企画・製作までを行い、伝統的なものから新感覚のアクセサリーや雑貨まで、幅広い世代が愛用できる逸品が並ぶ。
※ベッ甲の材料は、ワシントン条約で輸出入が禁止になる以前までの貴重なストックを使い製作を行っております。
The owner-craftsman family oversees the creations from the planning through to the finishing stage.The goods include traditional crafts, the latest fashion accessories and everyday goods,which can be used regularly by a wide range of customers across generations.
※The tortoiseshell materials used are from the shop’s precious stock which they imported before they became prohibited under the Washington Convention.

ベッ甲イソガイ 亀戸店

YOUの気ままな江東区~My favorite Koto-ku~ ベッ甲イソガイ 亀戸店
王 玲珍さん
Lingzhen Wangさん

国籍:中国 日本在住歴:23年
江東区中国残留邦人地域交流センターで太極拳講師をする傍ら中国語講師も務める。モンゴルの砂漠で植林活動をするなどボランティアにも熱心。
Nationality: Chinese. She has lived in Japan for 23 years.
She is a tai chi instructor at Koto-ku Chugoku Zanryu-hojin chiiki Kouryu center (Koto-ku Japanese war-displaced persons community center) and a Chinese language teacher. She is also an active volunteer member for desert reforestation in Mongolia.

keyboard_arrow_up